dima989753 Чо? Мне на русский кто-нибудь переведёт?
Позвольте мне обратиться к вам с еще более обширным разъяснением, в котором будет изобилие не только самой мысли, но и глубоких отступлений, витиеватых оборотов и размышлений о, казалось бы, самых очевидных вещах. Видите ли, мне решительно не понятно, по какой причине вы продолжаете создавать впечатление полной непонимания, едва только встречая в тексте крошечную, едва заметную ошибку, которую можно было бы счесть всего лишь мелким огрехом, не заслуживающим столь пристального внимания и уж тем более претензий. Ведь истина в том, что даже при наличии этого небольшого изъяна основная мысль передается вполне доступно и ясно, словно на ладони, не требуя от читателя дополнительных усилий для осмысления и понимания сказанного.
Создается такое впечатление, будто бы любое, даже самое незначительное отклонение от того, что принято считать “профессиональным русским языком”, немедленно становится предметом подчеркнутого внимания и жесткой критики. Как будто безукоризненное владение языком непременно должно выражаться в изысканных речевых оборотах, тщательной вычитке, выискивании малейших изъянов, дабы демонстрировать окружающим свое превосходство в вопросах грамматики и стилистики. Возникает вопрос: неужели сама необходимость следовать нормам профессионализма достигла такой степени, что искренность и простота общения, столь естественные и доступные, оказались в тени? Неужели отныне требуется безусловное соблюдение всех тонкостей и правил, как будто отсутствие малейшей ошибки становится мерилом человеческой значимости и способности к общению?
Оставьте, прошу вас, все эти излишества. Подобные склонности к излишним изыскам, к нарочитому усложнению простого — это ведь в какой-то мере порождение желания корчить из себя нечто невообразимое, нечто столь возвышенное, что подлинная суть, суть человеческого общения, оказывается погребенной под массой пышных и пустых словесных конструкций. Хватит, наконец, придавать столько значения тому, что по своей природе призвано лишь облегчать коммуникацию, а не усложнять её. Разве нельзя просто говорить по-человечески, находя нужные слова без всей этой искусственной напыщенности, без стремления утопить простую мысль в океане усложненной фразеологии и словесных водопадов, как будто именно в этом заключается подлинное мастерство речи?